1 KingsChapter 9 |
|
1 |
|
2 That the LORD |
|
3 And the LORD |
|
4 And if |
|
5 Then I will establish |
|
6 |
|
7 Then will I cut off |
|
8 And at this |
|
9 And they shall answer, |
|
10 And it came to pass |
|
11 (Now Hiram |
|
12 And Hiram |
|
13 And he said, |
|
14 And Hiram |
|
15 |
|
16 For Pharaoh |
|
17 And Solomon |
|
18 And Baalath, |
|
19 And all |
|
20 And all |
|
21 Their children |
|
22 But of the children |
|
23 These |
|
24 But |
|
25 |
|
26 |
|
27 And Hiram |
|
28 And they came |
Третья книга царствГлава 9 |
|
1 |
|
2 ГОСПОДЬ вновь явился Соломону, как являлся ему в Гивоне, |
|
3 и сказал: «Я услышал молитву твою, прошение, ко Мне обращенное. Я освятил сей Храм, который ты Мне построил, и имя Мое будет пребывать в нем вечно: всегда Я буду взирать на него и помнить о нем. |
|
4 И если ты будешь служить Мне, как служил отец твой Давид, от всего сердца и честно, исполняя всё, что Я заповедал тебе, храня уставы Мои и законы, |
|
5 то Я навечно поставлю твой царский престол над Израилем, как и обещал отцу твоему Давиду, говоря: „Не иссякнет твой род и не утратит престола Израилева“. |
|
6 |
|
7 то Я изгоню Израиль из земли, которую дал ему, и отвергну Храм, который освятил Я во имя Мое, так что станет Израиль притчей во языцех и посмешищем для народов. |
|
8 И Храм этот превратится в груду развалин. Всякий идущий мимо присвистнет от изумления и скажет: „За что поступил так ГОСПОДЬ с этой страной и с этим Храмом?“ |
|
9 И скажут тогда в ответ: „За то, что оставили они ГОСПОДА, Бога своего, Который вывел их праотцев из Египта, и приняли других богов, поклонялись им и служили, — за это ГОСПОДЬ и обрушил на них такое бедствие“». |
|
10 |
|
11 и Хирам, царь Тирский, поставлял Соломону кедр, кипарис и золото по его желанию. После завершения строительства царь Соломон передал Хираму двадцать городов в Галилее. |
|
12 Тот отправился осмотреть города, полученные от Соломона, и они ему не понравились. |
|
13 И сказал он: «Что за города ты мне дал, брат мой?» Он назвал их округой Кавул, и так называется она поныне. |
|
14 Хирам же послал царю сто двадцать талантов золота. |
|
15 |
|
16 До этого фараон, царь египетский, пришел и захватил Гезер, сжег его, а ханаанеев, живших в городе, перебил. Город он отдал в приданое своей дочери, выдав ее за Соломона. |
|
17 Соломон отстроил Гезер и нижний Бет-Хорон, |
|
18 Баалат и Тадмор в пустыне, |
|
19 и все города-хранилища, какие у него были, и города для колесниц, и города для конницы, и всё, что только пожелал Соломон построить в Иерусалиме, и на Ливане, и во всей стране, которой правил. |
|
20 Оставшихся к тому времени амореев, хеттов, периззеев, хивеев, евусеев и всех неизраильтян — |
|
21 потомков тех, кто остался в стране, когда израильтяне не смогли истребить их, — Соломон отправил на общественные работы, и так остается поныне. |
|
22 Но израильтян Соломон не порабощал: они были воинами, придворными, слугами, военачальниками, они стояли во главе его колесниц и конницы. |
|
23 |
|
24 |
|
25 |
|
26 |
|
27 Хирам послал на эти корабли своих слуг, опытных мореходов. Вместе со слугами Соломона |
|
28 они отправились в Офир, привезли оттуда четыреста двадцать талантов золота и доставили его царю Соломону. |
1 KingsChapter 9 |
Третья книга царствГлава 9 |
|
1 |
1 |
|
2 That the LORD |
2 ГОСПОДЬ вновь явился Соломону, как являлся ему в Гивоне, |
|
3 And the LORD |
3 и сказал: «Я услышал молитву твою, прошение, ко Мне обращенное. Я освятил сей Храм, который ты Мне построил, и имя Мое будет пребывать в нем вечно: всегда Я буду взирать на него и помнить о нем. |
|
4 And if |
4 И если ты будешь служить Мне, как служил отец твой Давид, от всего сердца и честно, исполняя всё, что Я заповедал тебе, храня уставы Мои и законы, |
|
5 Then I will establish |
5 то Я навечно поставлю твой царский престол над Израилем, как и обещал отцу твоему Давиду, говоря: „Не иссякнет твой род и не утратит престола Израилева“. |
|
6 |
6 |
|
7 Then will I cut off |
7 то Я изгоню Израиль из земли, которую дал ему, и отвергну Храм, который освятил Я во имя Мое, так что станет Израиль притчей во языцех и посмешищем для народов. |
|
8 And at this |
8 И Храм этот превратится в груду развалин. Всякий идущий мимо присвистнет от изумления и скажет: „За что поступил так ГОСПОДЬ с этой страной и с этим Храмом?“ |
|
9 And they shall answer, |
9 И скажут тогда в ответ: „За то, что оставили они ГОСПОДА, Бога своего, Который вывел их праотцев из Египта, и приняли других богов, поклонялись им и служили, — за это ГОСПОДЬ и обрушил на них такое бедствие“». |
|
10 And it came to pass |
10 |
|
11 (Now Hiram |
11 и Хирам, царь Тирский, поставлял Соломону кедр, кипарис и золото по его желанию. После завершения строительства царь Соломон передал Хираму двадцать городов в Галилее. |
|
12 And Hiram |
12 Тот отправился осмотреть города, полученные от Соломона, и они ему не понравились. |
|
13 And he said, |
13 И сказал он: «Что за города ты мне дал, брат мой?» Он назвал их округой Кавул, и так называется она поныне. |
|
14 And Hiram |
14 Хирам же послал царю сто двадцать талантов золота. |
|
15 |
15 |
|
16 For Pharaoh |
16 До этого фараон, царь египетский, пришел и захватил Гезер, сжег его, а ханаанеев, живших в городе, перебил. Город он отдал в приданое своей дочери, выдав ее за Соломона. |
|
17 And Solomon |
17 Соломон отстроил Гезер и нижний Бет-Хорон, |
|
18 And Baalath, |
18 Баалат и Тадмор в пустыне, |
|
19 And all |
19 и все города-хранилища, какие у него были, и города для колесниц, и города для конницы, и всё, что только пожелал Соломон построить в Иерусалиме, и на Ливане, и во всей стране, которой правил. |
|
20 And all |
20 Оставшихся к тому времени амореев, хеттов, периззеев, хивеев, евусеев и всех неизраильтян — |
|
21 Their children |
21 потомков тех, кто остался в стране, когда израильтяне не смогли истребить их, — Соломон отправил на общественные работы, и так остается поныне. |
|
22 But of the children |
22 Но израильтян Соломон не порабощал: они были воинами, придворными, слугами, военачальниками, они стояли во главе его колесниц и конницы. |
|
23 These |
23 |
|
24 But |
24 |
|
25 |
25 |
|
26 |
26 |
|
27 And Hiram |
27 Хирам послал на эти корабли своих слуг, опытных мореходов. Вместе со слугами Соломона |
|
28 And they came |
28 они отправились в Офир, привезли оттуда четыреста двадцать талантов золота и доставили его царю Соломону. |